RECOMMEND
RECOMMEND
SELECTED ENTRIES
RECENT COMMENTS
  • 久々のレポート。naniSLラヂヲ137回(前編)
    Coconi (02/19)
  • 遅刻ネオチはnaniSLの華 naniSLポッドキャスト第30回 堂々のリリース
    Coconi (12/02)
  • 遅刻ネオチはnaniSLの華 naniSLポッドキャスト第30回 堂々のリリース
    Coconi (11/20)
  • 第117回naniSLラヂヲ みんな覚えてる!?ブログです。
    Coconi (11/13)
  • 遅刻ネオチはnaniSLの華 naniSLポッドキャスト第30回 堂々のリリース
    Coconi (11/08)
  • 遅刻ネオチはnaniSLの華 naniSLポッドキャスト第30回 堂々のリリース
    aoi (11/06)
  • 遅刻ネオチはnaniSLの華 naniSLポッドキャスト第30回 堂々のリリース
    aoi (11/03)
  • 遅刻ネオチはnaniSLの華 naniSLポッドキャスト第30回 堂々のリリース
    CROSS (11/03)
  • 遅刻ネオチはnaniSLの華 naniSLポッドキャスト第30回 堂々のリリース
    aoi (11/02)
  • 遅刻ネオチはnaniSLの華 naniSLポッドキャスト第30回 堂々のリリース
    Yu○hi (11/02)
RECENT TRACKBACK
CATEGORIES
ARCHIVES
MOBILE
qrcode
LINKS
PROFILE
OTHERS

05
--
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
--
>>
<<
--

blog@nanisl.net

nanisl.net直営ブログ。nanislメンバーたちがSecondLifeをレポートします。
<< セカドル2008の最終審査をみてきたさ | main | 第59naniSLラヂヲ(前半)夏休みも大詰めだね。宿題やったかな?スペシャル >>
[UPDATE]これぞ「魂のある翻訳」 | リンデンブログを翻訳するプロジェクトが発足!
0

    No.077-2


    にほんじんだもの Fujiyama Kazan


     残念ながら本記事で紹介していた「unOfficial Linden Blog 日本語翻訳版」はサービスを終了してしまいました。

     なお、リンデンラボのブログを日本語翻訳しているサイトとして[日本語概略]Official Linden Blogも有名です。併せてご参照ください。




    ・・・・・・・・・・
    リンデンブロッグは貴重なソースです。 しかしながら、英語が上手ではなく、私が読んで、それを解決するのはかなり難しいです。 したがって、それは長い間、それを予想しました。 私が日本人であるので。富士山カザン。
    ・・・・・・・・・・


    RSSリスト

     セカンドライフユーザーにとってはライフラインとも言える「リンデンブログ」。メンテナンスの時間を含め、多くの貴重な情報が公開されています。ここで2007年9月7日の投稿を見てみましょう。


    Post-Mortem: September 6 web caching issues

    Friday, September 7th, 2007
    ・・・ 略 ・・・
    Since all of our HTTP traffic flows through the local squid process, squid not running meant that no asset traffic was running.
    ・・・ 略 ・・・
    We apologize for the inconvenience, and we appreciate your patience during the fix.
    ・・・ 略 ・・・

     ・・・頑張って読んでみようとチャレンジしましたが・・・う〜ん。10年間も英語を勉強していたはずなのに、まったく理解できず。仕方が無いので、Webの翻訳ツールを使ってみるも・・・


    ・・・・・・・・・・
    検死: 問題をキャッシュする9月6日のウェブ
    2007年9月7日金曜
    ・・・ 略 ・・・
    以来、イカが走らないで、地元のイカを通る交通の流れが処理する私たちのHTTPのすべてが、どんな資産交通も走行であることを意味しませんでした。
    ・・・ 略 ・・・
    私たちはご迷惑を謝ります、そして、フィックスの間、忍耐に感謝します。
    ・・・ 略 ・・・
    ・・・・・・・・・・






     イカってなんやねん!



     それに、お決まりの「忍耐に感謝します。」も、なんか、しっくりきません。


     そんな時、SNSでお馴染みのNaviSLで、日本語翻訳サイトを開設したとのニュースを聞きつけました。早速、該当の翻訳をチェックしてみます。


    事後検証:9月6日/ウエブキャッシュ障害
    9月7日(金)4:31 PM PDT / 日本時間 8日(土)
    ・・・ 略 ・・・
    全てのHTTPデータがローカル(割当)スクイッドを介してやり取りされているため、このスクイッドが機能していないという事は、データ通信も流れていないという事になります。
    ・・・ 略 ・・・
    ご不便をおかけしました事をお詫びしますとともに、復旧作業中のご協力に感謝いたしております。
    ・・・ 略 ・・・

     まずは日本時間の併記。メンテナンスの告知などでは非常にありがたい情報ですよね。時差とかサマータイムとか色々難しくて・・・


     特に私が感銘を受けたのは「ご不便をおかけしました事をお詫びしますとともに〜」の部分。
     当然、機械翻訳では表現できない”心”の部分が、とても自然に訳されていると思いました。




    unOfficial Linden Blog 日本語翻訳版(2008/05 サービス終了)



     リンデンブログは貴重な情報源です。だけど英語が苦手な私には、それを読み解くのはけっこう難しいんです。だからずっと待ち望んでいました。だって私、にほんじんだもの。Fujiyama Kazan。



    ... see you !

    | お役立ち情報! | 00:12 | comments(5) | trackbacks(0) | - | - |
    イ、イカ!
    イカが走らない…
    地元のイカを通る交通…

    笑いが止まりません(^^;
    ものすごいですねー、これ。

    やっぱり人間の翻訳がいちばんです。
    イカじゃなくて(爆)
    | IKUKO | 2007/09/14 12:23 AM |



    これがイカに違いない?w
    | Stonk | 2007/09/14 10:06 AM |

    いや〜
    イカについてこんなに拾っていただけるとはw

    介介介介介介介介
    | Fujiyama | 2007/09/18 11:02 AM |

    谿コ縺励※縺紜縺ァ√◆縺。
    | paydayloans | 2007/10/31 10:29 PM |

    谿コ縺励※縺紜縺ァ√◆縺。
    | christmas cards | 2008/12/02 1:45 AM |










    http://a.nanisl.net/trackback/350219